ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ, КОРРЕКТУРА И ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ НА ЗАКАЗ

 

Приветствую Вас!

Меня зовут АЛЕКСАНДРА.

Я дипломированный специалист-филолог (окончила ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ МГУ по специальности «РУССКИЙ ЯЗЫК»).

 

У МЕНЯ ЕСТЬ ОПЫТ РАБОТЫ

- научным редактором,

- редактором-корректором,

- переводчиком,

- преподавателем.

Я

- грамотно говорю по-русски,

- грамотно пишу на русском языке,

- свободно владею английским языком.

У МЕНЯ ЕСТЬ

- стопроцентная грамотность,

- чувство стиля,

- богатый лексический запас,

- опыт работы.

 

СВЯЗАТЬСЯ СО МНОЙ

Вы заказали ПЕРЕВОД ТЕКСТА на русский язык, но конечный результат не кажется Вам идеальным?

Вам нужно написать ВАЖНОЕ ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО, но Вы не уверены в том, что справились на все сто?

Вы КОПИРАЙТЕР, или РЕРАЙТЕР, или ПЕРЕВОДЧИК, который выполняет важную работу, но не успевает проверить получившийся текст на наличие всех запятых?

Вы РАЗРАБАТЫВАЕТЕ САЙТ и хотите, чтобы тексты на нем были написаны на грамотном русском языке?

Вы СТУДЕНТ, у которого нет времени и сил отредактировать текст ДИПЛОМА или КУРСОВОЙ?

 

Во всех этих случаях Вы можете обратиться к профессиональному редактору-корректору, который сделает Ваш текст абсолютно грамотным во всех аспектах (содержание, стиль, орфография).

 

Много ли Вы знаете людей, которые идеально владеют родным языком? Это умение кажется не таким уж важным, но, несмотря на это, даже сейчас, в век общения по электронной почте или ICQ, грамотность и стилистическая выдержанность Ваших писем и сообщений может сыграть важную роль в том, какое впечатление Вы произведете на своего виртуального собеседника.

Тексты договоров, контрактов, деловых писем не допускают наличия грамматических ошибок. То же касается научных работ, текстов резюме, аннотаций на сайтах компаний, рекламы и многого другого.

Редактирование и корректура текста – умения, которым нужно специально учиться. Они не «прилагаются» к профессии переводчика или автора текстов. Не всякий человек, работающий со словом, пишет грамотно и на хорошем языке.

Помните, что язык – это больше, чем просто средство общения. Это такая же визитка профессионала, как его портфолио или сайт в Интернете. Грамотный текст будет работать на Вас. Если для Вас это важно, обратитесь к ПРОФЕССИОНАЛУ.

 

ПОЧЕМУ ИМЕННО КО МНЕ?

Потому что в сети не так много редакторских и корректорских бюро, и в них ЦЕНЫ примерно в полтора-два раза выше, чем у меня.

Если Вы заказываете текст в БЮРО ПЕРЕВОДОВ, то в лучшем случае его проверит редактор, который получит за это очень скромный процент от цены перевода, в худшем – это будет делать сам переводчик. Но переводчиков учат говорить и писать на иностранных языках, а не на родном.

Даже если у Вас есть возможность выбрать переводчика, то возможности выбрать редактора у Вас, скорее всего, не будет. Вы НЕ ЗНАЕТЕ, кто будет проверять Ваш текст: студент непрофильного ВУЗа, подрабатывающий журналист или человек, вообще не имеющий нужных навыков, образования и опыта работы. Теперь подумайте: что останется от Вашего текста, если его отредактирует непрофессионал?

Я предлагаю Вам свои услуги как частное лицо. При желании Вы можете увидеть мой ДИПЛОМ, мои РАБОТЫ или даже мою фотографию. Вы ЗНАЕТЕ, КОМУ ДОВЕРЯЕТЕ СВОЙ МАТЕРИАЛ.

 

ВНИМАНИЕ!!! Сейчас принимаются заказы только на вторую декаду августа!

 

Главная

Мои услуги

Расценки

Примеры работ

Сделать заказ